门急诊楼等消防改造工程施工承包服务的竞争性磋商公告


项目概况

Overview

门急诊楼等消防改造工程施工承包服务采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年05月28日 09:00(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Construction contracting services for fire protection renovation of emergency and outpatient buildings should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 28th 05 2026 at 09.00am(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310115000260320195751-15336779        

Project No.: 310115000260320195751-15336779        

项目名称:门急诊楼等消防改造工程施工承包服务        

Project Name: Construction contracting services for fire protection renovation of emergency and outpatient buildings        

预算编号:1526-00030604        

Budget No.: 1526-00030604        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):2120000元国库资金:2120000元;自筹资金:0元

Budget Amount(Yuan): 2120000(National Treasury Funds: 2120000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-2108377.92元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2108377.92 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:浦东新区光明中医医院门急诊楼等消防设施改造工程(惠南院区)            

Package Name: Pudong New Area Guangming Traditional Chinese Medicine Hospital Emergency Building and Other Fire Protection Facilities Renovation Project (Huinan Campus)            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):2120000.00            

Budget Amount(Yuan): 2120000.00            

简要规则描述:本项目为浦东新区光明中医医院惠南院区消防设施改造工程,涉及门急诊楼、静配中心楼、供应室三栋建筑,施工内容含木结构屋面防火漆涂刷、增设火灾报警及室内消火栓、自动喷淋系统,依托原有消防泵房及控制中心实施,按图纸及国家标准施工,确保改造后消防系统正常运行,具体要求详见磋商文件工程量清单及图纸。            

Brief Specification Description: This project is the fire protection facility renovation project of Huinan Branch of Guangming Traditional Chinese Medicine Hospital in Pudong New Area. It involves three buildings: the emergency room building, the static distribution center building, and the supply room. The construction content includes painting fireproof paint on the wooden roof, adding fire alarms and indoor fire hydrants, and automatic sprinkler systems. It will be implemented based on the original fire pump room and control center, and constructed according to the drawings and national standards to ensure the normal operation of the fire protection system after the renovation. Specific requirements can be found in the negotiated bill of quantities and drawings.            

合同履约期限:合同签订之日起至项目验收结束        

The Contract Period: From the date of contract signing to the end of project acceptance        

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the “Government Procurement Law of the People’s Republic of China”;

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)项目执行《政府采购促进中小企业发展管理办法》的通知(财库〔2020〕46号)及《关于进一步加大政府采购支持中小企业力度》的通知(财库〔2022〕19号);(2)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目不是专门面向中小企业采购;(3)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(4)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策;(5)购买国货政策:本项目不接受进口产品;(6)按照《中小企业划分标准规定》(工信部联企业[2011]300号),本项目中小企业所属的行业为建筑业。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Notice on the Implementation of the Management Measures for Government Procurement to Promote the Development of Small and Medium sized Enterprises (Caiku [2020] No. 46) and Notice on Further Increasing Government Procurement Support for Small and Medium sized Enterprises (Caiku [2022] No. 19); (2) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is not specifically aimed at procurement for small and medium-sized enterprises; (3) Support prison enterprises and welfare units for people with disabilities, and treat them as small and micro enterprises; (4) Priority Procurement Policy for Energy saving and Environmental Protection Products: Under equal conditions in terms of technology, services, and other indicators, priority procurement will be given to products listed in the Energy saving and Environmental Protection Product Item List publis        

(c)本项目的特定资格要求:1、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动);
2、供应商应具备以下施工资质:1)中华人民共和国住房和城乡建设部颁发的消防设施工程专业承包资质二级及其以上;
3、企业具有有效的安全生产许可证;
4、拟派项目负责人具有机电工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人((以响应文件中提供的加盖单位公章的《项目负责人基本情况表》为准(通过上海市住房和城乡建设管理委员会网站zjw.sh.gov.cn 查询、打印,首次响应文件提交截止时间前7 天内打印有效))。
4、处于被政府管理部门禁止参加投标期间的单位不得参与竞争;
5、本项目不允许转包。
       

(c)Specific qualification requirements for this program: 1. It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); 2. Suppliers should possess the following construction qualifications: 1) Level 2 or above professional contracting qualification for fire protection facility engineering issued by the Ministry of Housing and Urban Rural Development of the People’s Republic of China; 3. The enterprise has a valid safety production license; 4. The proposed project leader has a registered construction engineer qualification of Level 2 or above in the field of mechanical and electrical engineering, a valid safety production assessment certificate, and has not served as the project leader of other ongoing construction projects (based on the “Basic Information Table of Project Leaders” stamped with the unit seal provided in the response document (checked and printed throug        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the”Government Procurement Law of the People’s Republic of China”;

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by “Credit China” (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2026年05月16日2026年05月25日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  16th 05 2026  until  25th 05 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网        

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network        

方式:网上获取        

To Obtain: obtain online        

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2026年05月28日 09:00(北京时间)

Deadline date submission: 28th 05 2026 at 09.00am(Beijing Time)

地点:上海市政府采购网,纸质响应文件递交地址:上海市斜土路 2364 号 7 楼会议室        

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network, Paper Response Document Submission Address: Conference Room, 7th Floor, No. 2364 Xietu Road, Shanghai        

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2026年05月28日 09:00(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 28th 05 2026 at 09.00am(Beijing Time)

地点:上海市政府采购网,纸质响应文件递交地址:上海市斜土路 2364 号 7 楼会议室        

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network, Paper Response Document Submission Address: Conference Room, 7th Floor, No. 2364 Xietu Road, Shanghai        

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

/        

/        

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留        

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation        

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区光明中医医院        

Name: Guangming Traditional Chinese Medicine Hospital in Pudong New Area, Shanghai        

地 址:浦东新区惠南镇东门大街43号        

Address: No. 43 Dongmen Street, Huinan Town, Pudong New Area        

联系方式:021-68019078        

Contact Information: 021-68019078        

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海沪港建设咨询有限公司        

Name: Shanghai Hong Kong Construction Consulting Co., Ltd        

地 址:上海市徐汇区斜土路2364号        

Address: No. 2364 Xietu Road, Xuhui District, Shanghai        

联系方式:18699912921        

Contact Information: 18699912921        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 李松 

Contact: Li Song        

电 话:18699912921        

Tel: 18699912921        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞10 分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    暂无评论内容